Презентація на тему «Еміль Золя» (варіант 2)


Рейтинг презентації 5 на основі 1 голосів




Слайд #1
Презентація на тему «Еміль Золя» (варіант 2) - Слайд #1

Еміль Золя


Слайд #2
Презентація на тему «Еміль Золя» (варіант 2) - Слайд #2

Золя з дітьми


Слайд #3
Презентація на тему «Еміль Золя» (варіант 2) - Слайд #3

Золя з дітьми


Слайд #4
Презентація на тему «Еміль Золя» (варіант 2) - Слайд #4

Золя з дітьми


Слайд #5
Презентація на тему «Еміль Золя» (варіант 2) - Слайд #5

Золя з дітьми


Слайд #6
Презентація на тему «Еміль Золя» (варіант 2) - Слайд #6

«Я хочу розповісти про селян , про їх життя , звичаї і вдачі. Я маю намір торкнутися питання власності... Повинен зізнатися , що всякий раз , коли я проводжу яке-небудь дослідження , я неминуче стикаюся з соціалізмом . Мені б хотілося зробити для селян те, що я зробив для робітників у «Жерміналі ».


Слайд #7
Презентація на тему «Еміль Золя» (варіант 2) - Слайд #7

​​
« Зачинателька всякого доброго діла і всякого злочину» стає причиною кривавих трагедій, великих нещасть, загибелі людей.


Слайд #8
Презентація на тему «Еміль Золя» (варіант 2) - Слайд #8

​​
« Зачинателька всякого доброго діла і всякого злочину» стає причиною кривавих трагедій, великих нещасть, загибелі людей.


Слайд #9
Презентація на тему «Еміль Золя» (варіант 2) - Слайд #9

​​
« Зачинателька всякого доброго діла і всякого злочину» стає причиною кривавих трагедій, великих нещасть, загибелі людей.


Слайд #10
Презентація на тему «Еміль Золя» (варіант 2) - Слайд #10

Українські переклади
В Україні Золя відомий від 1870-х. Уперше його переклав Іван Франко (новела «Повінь», опублікована в альманасі «Дністрянка», 1876). Він же автор вступного слова до видання повісті Золя «Довбня», перекладеної Ольгою Рошкевич (1879).


Слайд #11
Презентація на тему «Еміль Золя» (варіант 2) - Слайд #11

Дякую за увагу!