Презентація на тему «Перекладач» (варіант 1)
![Презентація на тему «Перекладач» (варіант 1) - Слайд #1 Презентація на тему «Перекладач» (варіант 1) - Слайд #1](http://cdn.gdz4you.com/files/slides/f5b/8feb2aa425b7774ab01359f6d685fceb.jpeg)
підготувала:
учениця 11 М класу
Бережна Тамара
Перекладач
![Презентація на тему «Перекладач» (варіант 1) - Слайд #2 Презентація на тему «Перекладач» (варіант 1) - Слайд #2](http://cdn.gdz4you.com/files/slides/f5c/703e74f304a946e2b24e9cfa8069ceab.jpeg)
Професія перекладача
Чим займається Перекладач? Професія перекладача визнана однією з найпрестижніших і затребуваних. У перекладачів є свої спеціалізації: хтось займається тільки письмовим перекладом, працює з художніми, науковими, публіцистичними, технічними текстами, статтями і документами. Хтось переводить усну мову (послідовний або синхронний переклад).
![Презентація на тему «Перекладач» (варіант 1) - Слайд #3 Презентація на тему «Перекладач» (варіант 1) - Слайд #3](http://cdn.gdz4you.com/files/slides/f5d/5655fdcaf4f4a9fc40ce37eb39c79d48.jpeg)
Професія перекладача
Чим займається Перекладач? Професія перекладача визнана однією з найпрестижніших і затребуваних. У перекладачів є свої спеціалізації: хтось займається тільки письмовим перекладом, працює з художніми, науковими, публіцистичними, технічними текстами, статтями і документами. Хтось переводить усну мову (послідовний або синхронний переклад).
![Презентація на тему «Перекладач» (варіант 1) - Слайд #4 Презентація на тему «Перекладач» (варіант 1) - Слайд #4](http://cdn.gdz4you.com/files/slides/f5e/3ddff65c1219f2cdb699c597bfbdedc4.jpeg)
Специфіка професії перекладача:
Плюси професії:
Можливість самореалізації в будь-яких галузях: письмовий переклад, перекладач-синхроніст, усний або послідовний переклад, переклад фільмів, книг, журналів;
Людину, що володіє іноземною мовою охоче беруть у журналістику, туристичні фірми, PR-компанії, менеджмент;
Є можливість спілкуватися з різними людьми і вивчати культури інших країн;
Від професіоналізму перекладача часто залежить сприятливий результат переговорів.
![Презентація на тему «Перекладач» (варіант 1) - Слайд #5 Презентація на тему «Перекладач» (варіант 1) - Слайд #5](http://cdn.gdz4you.com/files/slides/f5f/5fd851348aa737ae39085e6c95376c5a.jpeg)
Мінуси професії:
Нестабільна завантаження в різні місяці обсяг переказів може відрізнятися в кілька разів;
Часто гонорари отримують не за фактом здачі матеріалу, а коли приходить оплата від замовника;
Іноді до таких фахівців відносяться як до людей другого сорту: перекладачі супроводжують делегації по магазинах і барам, а іноді виконують кур'єрські доручення.
![Презентація на тему «Перекладач» (варіант 1) - Слайд #6 Презентація на тему «Перекладач» (варіант 1) - Слайд #6](http://cdn.gdz4you.com/files/slides/f60/4cc0746aff51e0649e46380a52b02618.jpeg)
Де працює Перекладач:
Бюро перекладів - не єдине місце роботи. Професіонал може вибрати практично будь-яку сферу діяльності: робити англомовні версії сайтів, працювати в ЗМІ, збираючи інформацію "під замовлення" із зарубіжних джерел, супроводжувати політиків і бізнесменів в поїздки за кордон, виконувати обов'язки турменеджера, бронюючи квитки і путівки
![Презентація на тему «Перекладач» (варіант 1) - Слайд #7 Презентація на тему «Перекладач» (варіант 1) - Слайд #7](http://cdn.gdz4you.com/files/slides/f61/0e29a5a70edffe5f971915746a86ed04.jpeg)
Де працює Перекладач:
Бюро перекладів - не єдине місце роботи. Професіонал може вибрати практично будь-яку сферу діяльності: робити англомовні версії сайтів, працювати в ЗМІ, збираючи інформацію "під замовлення" із зарубіжних джерел, супроводжувати політиків і бізнесменів в поїздки за кордон, виконувати обов'язки турменеджера, бронюючи квитки і путівки
![Презентація на тему «Перекладач» (варіант 1) - Слайд #8 Презентація на тему «Перекладач» (варіант 1) - Слайд #8](http://cdn.gdz4you.com/files/slides/f62/8fc2ff09002228279ec01b19ffb3e6ff.jpeg)
Особисті якості:
В залежності від того, в якій сфері перекладів працює фахівець, залежить і набір його особистих якостей.
Для перекладача-синхроніста потрібна комунікабельність і розвиток такого навику як вірогідне прогнозування - людина тільки починає говорити, а перекладач вже зрозумів, про що піде мова.
Для перекладача, бере участь у ділових переговорах, важливо бути дипломатом і у разі конфронтації сторін іноді буває непогано пом'якшити загальний тон переговорів.
А ось тим, хто працює над письмовими перекладами, знадобляться вдумливо, посидючість і здатність абстрагуватися.
![Презентація на тему «Перекладач» (варіант 1) - Слайд #9 Презентація на тему «Перекладач» (варіант 1) - Слайд #9](http://cdn.gdz4you.com/files/slides/f63/755fbd8d8d67ae237d379b07d9104b82.jpeg)
Скільки отримує Перекладач?
Штатний перекладач в конкретній фірмі, переклад художньої літератури, вищий пілотаж - синхронний переклад. Кар'єрне зростання перекладача визначається ступенем складності завдань для нього.