Презентація "Біографія та творчість Рудакі"

-4
Попередній слайд
Наступний слайд


Завантажити презентацію "Біографія та творчість Рудакі"
Слайд #1
Біографія та творчість Рудакі(приблизно 852 – 941)
Презентація
учня 8-А класу
Островського Євгена


Слайд #2
Засновник нової іранської літератури


Слайд #3
Біографія
1. Справжнє ім'я Абуабдулло́ Джафа́р Ібн Мухаммад
2. Псевдонім Рудакі походить від назви селища й означає «струмок»
3. За легендою народився незрячим
4. Як поет уславився при дворі Саманідів
5. На старості літ прогнали з палацу, а можливо, що при цьому й осліпили


Слайд #4
Творчість
1. Удосконалив жанр бейтів (двовіршів із закінченою думкою): надав філософського звучання
Знання — це скарб, йому й ціни не зложиш.Визбируй же його, де тільки можеш!
2. Застосував нову систему римування в рубаї (чотиривірш): перший, другий і четвертий рядки римувалися, а третій не мав рими:
Гнівну красуню шукали ми скрізь по країні,
Світ обійшли, знемагали в журбі й нетерпінні,
Руки набили собі і намуляли ноги:
Руки – об голову, ноги – йдучи по камінні.


Слайд #5
Творчість
3. Використовував жанр газелі, тобто ліричного вірша, який складається з 12-15 бейтів із спеціальною схемою римування. Газелі Рудакі не відповідали суворим канонам, але сповнені щирими почуттями.
4. Писав у жанрі касида (з арабської – цілеспрямована») – прославляння особи чи події, також існували сатиричні і жалобні. Відомі дві касиди Рудакі « Мати вина і» « Скарга на старість».


Слайд #6
Касида «Скарга на старість»
1. Має автобіографічний характер.
2. Зміст контрастний до назви (якщо прибрати кілька рядків на початку і в кінці, залишається гімн молодості, вічній красі та радощам життя, а не сумна повість про старість).
3. Філософський смисл поезії.


Слайд #7
Поетична спадщина
1. До нас дійшло близько тисячі його бейтів.
2. Повністю збереглися касиди «Мати вина», й автобіографічна «Скарга на старість».
3. Відомими є також близько 40 рубаїв (чотирирядкових віршів).


Слайд #8
Рудакі українською мовою
1. У 1962 році було видано том вибраних творів Рудакі українською.
2. Українською мовою твори Рудакі перекладали акдемік А. Кримський і В. Мисик.


Слайд #9
Дякую за увагу!